Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorElejalde Gómez, Jessicaspa
dc.contributor.authorFerreira Cabrera, Anitaspa
dc.date.issued2018-07-01
dc.identifierhttps://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RF/article/view/8140
dc.identifier10.17227/folios.48-8140
dc.identifier.issn0120-2146
dc.identifier.issn2462-8417
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12209/8818
dc.description.abstractEl tratamiento de errores, en general, busca corregir aquellos relacionados con las normas del sistema lingüístico en la lengua objeto de estudio. Sin embargo, son escasas las propuestas que intervienen en los errores según su fuente u origen, como en el caso de la influencia directa o indirecta de la lengua materna o aquellos que son parte del desarrollo de la interlengua. En este contexto, se expone la propuesta de un modelo para tratar errores de transferencia de la lengua materna a partir de la sensibilización de este tipo error en la producción escrita por parte del aprendiente. Dicho modelo ha surgido de la observación en estudio de la interacción que ocurre en comunidades de aprendizaje virtual, donde los aprendientes practican la escritura de forma espontánea y libre y, otros pares de aprendientes retroalimentan la escritura en relación con los errores identificados basados en su propia intuición o conocimiento lingüístico que posean. Dicha observación se realizó durante un determinado tiempo, en el marco de la investigación realizada por Elejalde y Ferreira (2016) donde los errores identificados fueron en su mayoría provenientes de la influencia directa de la lengua materna. Este modelo favorece a docentes y estudiantes de lenguas en el proceso de identificación de errores de transferencia. De esta manera se contribuye a la sensibilización y concienciación por parte del estudiante de dichos errores y su adecuada corrección en diversas situaciones comunicativas.spa
dc.format.mimetypeapplication/pdfspa
dc.format.mimetypetext/xmlspa
dc.language.isospa
dc.publisherEditorial Universidad Pedagógica Nacionalspa
dc.relationhttps://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RF/article/view/8140/6347
dc.relationhttps://revistas.pedagogica.edu.co/index.php/RF/article/view/8140/7524
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
dc.sourceFolios; No. 48 (2018): (jul-dic); 137-152spa
dc.sourceFolios; Núm. 48 (2018): (jul-dic); 137-152spa
dc.sourceFolios; No. 48 (2018): (jul-dic); 137-152fra
dc.sourceFolios; n. 48 (2018): (jul-dic); 137-152spa
dc.subjectErrores de transferenciaspa
dc.subjectTratamiento de erroresspa
dc.subjectAnálisis de erroresspa
dc.subjectCorpus de aprendientesspa
dc.titleModelo para un tratamiento de errores de transferencia en la escritura en ELE producida en comunidades virtuales.spa
dc.subject.keywordsTransfer errorseng
dc.subject.keywordsError treatmenteng
dc.subject.keywordsError analysiseng
dc.subject.keywordsLearner's corpuseng
dc.subject.keywordsErros de transferênciaeng
dc.subject.keywordsTratamento de erroseng
dc.subject.keywordsAnálise de erroseng
dc.subject.keywordsCorpus de aprendenteseng
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rights.accessrightshttp://purl.org/coar/access_right/c_abf2
dc.type.localArtículo de revistaspa
dc.type.coarhttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501eng
dc.type.driverinfo:eu-repo/semantics/articleeng
dc.title.translatedModel for treating transfer errors in SFL writing produced in virtual communities.eng
dc.description.abstractenglishError treatment, in general, aims to correct those errors related to the rules of the linguistic system in the target language. However, there are few proposals to deal with errors according to their source or origin, as in the case of direct or indirect influence of the mother tongue or errors appearing during the development of the interlanguage. In this context, we propose a model for treating mother tongue transfer errors, based on making the learner aware of this type of errors in the written production. This model emerged from the observational study of interaction in virtual learning communities, where learners practice writing spontaneously and freely, and other learners give feedback to the writing regarding the errors identified based on their own intuition or their linguistic knowledge. This observation took place over a certain amount of time in the context of the research conducted by Elejalde and Ferreira (2016), in which most of the identified errors came from the direct influence of the mother tongue. This model helps language teachers and students in the process of identifying transfer errors, thus contributing to making the students aware of said errors and their proper correction in different communicative situations.eng
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.rights.creativecommonsAttribution-NonCommercial 4.0 International


Ficheros en el ítem

FicherosTamañoFormatoVer

No hay ficheros asociados a este ítem.

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

  • Revista Folios [571]
    Publica artículos originales producto de investigaciones sobre temas relevantes a su espectro temático.

Mostrar el registro sencillo del ítem

https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0